闲话执事

初到教会的人,时常会因一些专业术语而困惑。尤其是一些日常生活中找不到对应的词。今天突发闲心,想考究一下执事这个词,因为不少教会都设立有执事一“职”,权当那些不知道执事是作什么的朋友扫一下盲。


申明:本人看不懂原文圣经,以下考古仅以中文合和本圣经和英文NIV版本圣经为依据。

依据中文合和本圣经,执事这个词总共在圣经中出现23次。首先出现在路加福音4:20,说耶稣读完圣经后把书卷起来、交还执事英文翻译为attendant。第二次出现是在使徒行传21:8,讲说传福音的腓利是那七个执事里的一个,英文里翻译为one of the Seven。也就是指使徒行传第六章里讲的门徒们选出来管理饭食的几个人。接下来有11次(使徒行传26:16, 罗马书12:7, 罗马书15:8,罗马书16:1,哥林多前书3:5,哥林多前书4:1,以弗所3:7,歌罗西书1:23,歌罗西书1:25,提摩太前书3:13,希伯来8:2)执事在NIV英文圣经翻译为servant (或相应的动词serve); 有4次(哥林多后书3:6,歌罗西书1:7,歌罗西书4:7)中文圣经里的执事在英文中翻译为minister,这其中歌罗西书中的两次是与servant同时出现,到底这两个词之间有多少区别就不得而知了;有一次(帖撒罗尼迦前书3:2)在英文圣经里翻译为fellow worker;另有五次(腓立比书1:1,提摩太前3:8,3:10, 3:11,3:12)英文翻译为deacon或deaconesses(女执事)。

从以上数据来看,虽然我不是很清楚minister 或deacon的意思,但执事这个词大多数时侯是指仆人或工人,是应该没有错的,但未什么教会里的执事为什么多数时侯称为deacon就不知道是什么原因了。因此如果你不知道执事是什么意思,也不知deacon是什么意思,就直接把它理解为仆人(servant)或工人(worker)就行了。但我这样说绝对不是要让作执事的弟兄姐妹们羞愧,乃是提醒我们这些在教会中作执事的,本是神派我们作他的仆人,我们也因神的缘故作人的仆人。就如耶稣所说:“在你们中间,谁愿为首,就必作众人的仆人。”因此当我们为神的缘故付出很多,却得不到回报和尊重的时侯,我们不应该计较很多,因为我们本是作仆人的,我们应该像耶稣所说的那样:“这样你们作完了一切所吩咐的,只当说我们是无用的仆人。所作的本是我们应分作的。 ”当我们回想我们荣耀的主耶稣原与至高上帝同尊同荣,却取了我们罪身的形状,来地上服事人,且作多人的赎价时,我们就应该心得安慰,因为这是神要将我们模成他儿子的形状的极佳途径。

在此我也要提醒其他的不是执事的弟兄姐妹们,我们应当敬重他们和效法他们,因为他们在神的家尽忠,为弟兄姐妹的灵魂劳心劳力,为神的国度放下世人所看为贵的尊严,时间,精力,为要得着那更美好的,存到永远的。但愿所有还不是执事的弟兄姐妹们,都羡慕善工,可以有份于服事神和服事人。也愿所有作执事的弟兄姐妹有仆人的心志,无怨无悔地因着上帝的缘故服事人,因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。

没有评论: